José Luis Gil, un doblajista con rostro

El actor español José Luis Gil (Zaragoza, 1957) es muy conocido en su país por representar uno de los divertidos personajes  de la exitosa serie de TV Aquí no hay quien viva: el presidente de la comunidad de vecinos Juan Cuesta. Sin embargo, algunos todavía no saben que su voz es una de las más famosas del doblaje hecho en España.

Soy fanático de esa sitcom que vemos en Argentina a través de Antena 3 Internacional y me sorprendí muchísimo cuando supe que “el señor Cuesta” tenía la misma voz de Hugh Grant, Woody Harrelson, Jim Carrey, Tim Allen y el mismísimo Buzz Lightyear de Toy Story.

Resulta que he vivido varios años en España y el acento del doblaje de ese país me resulta muy familiar. Pero, hasta hace poco, no había caído en la cuenta de que José Luis Gil les prestaba su voz a semejantes actores y personajes. Cuando se comenzó a publicar información acerca de la estupenda creación del personaje de Cuesta en Aquí no hay quien viva terminé enterándome de algunos de los detalles de la actividad profesional de José Luis Gil.  

gil.jpg

 

El hombre que dio vida en 90 capítulos a Juan Cuesta es tímido, reflexivo, sencillo y divertido. Un actor con gran experiencia en teatro infantil y amateur y, sobre todo, en doblaje.

Dice que guarda los DVD de Aquí no hay… porque es una serie irrepetible. “Estoy muy orgulloso de haber formado parte de ella”.

 

Como para hacerse una idea, pueden ver su ficha en eldoblaje.com . Y de paso, aquí van algunos apuntes interesantes recopilados de algunos diarios de España.

 

¿Cómo era su vida antes de “Aquí no hay quien viva”?.
Francamente tranquila, iba por mis salas de doblaje y de locución de publicidad, que es en lo que he trabajado desde los 11 años. Este trabajo me dio mucha seguridad para llegar a fin de mes, le debo una estabilidad económica importante y siempre me lo he tomado como lo que es, un trabajo de interpretación.

 ¿Quién le dio la oportunidad de dar el salto como actor?.
Fue José Luis Moreno, que nos contrató cuando Antonio Hernández, Alfredo Cernuda y yo formamos el grupo cómico “Entretres”, que nació en 1993. Nosotros nos habíamos conocido en el doblaje de una serie que se llamaba “Juzgado de Guardia” y luego formamos un trío de humor.

Ahora, de la mano del mismo productor, José Luis Moreno, y guionistas y directora, los hermanos Caballero, está ya preparado para rodar La que se avecina, que se emitirá en Telecinco de España.

Entre tanto, José Luis Gil vuelve, después de muchísimos años, a los escenarios madrileños para hacer teatro. Y regresa a lo grande con un texto interesantísimo salido de la pluma de Yasmina Reza, la “madre” de esa exitosa obra que fue Arte y una de las autoras dramáticas más importantes de finales del siglo XX y principios del XXI. Con unos compañeros de reparto de primera, Silvia Marsó, Carmen Balagué y Joaquín Climent; la productora,Silvia Marsó, y la directora, Natalia Menéndez.

 

Por Aldo Lumbia • 7 marzo, 2007 • 7:00

9 Comentarios

  1. soy gay y me e emamorado d jose luis gil es mui wapo

  2. A comienzos y mediados de los años 80´s se transmitia en Latinoamerica una serie de manga anime llamada SPACE ADVENTURE COBRA realizada en Japon por el señor Buichi Teresawa, si no me equivoco la traduccion castellana en nuestro continente fue hecha en Mexico; en el elenco de personajes estaba un antagonico llamado Crystal Boy o Cristalino en su version latina. Mi pregunta se refiere al locutor dueño de tan maravillosa y profunda voz que encarno a Crystal Boy. Cual es su nombre? Vive todavia? Que edad tiene? Su nacionalidad? Donde recibio su enseñanza como locutor?. En espera de su amable y acertada respuesta les saludo y agradezco de antemano. Exitos y saludos.

  3. Un Saludo Cordial desde Santander (Cantabria).
    SEBASTIAN SANCHO GUTIERREZ

  4. hola como estas? quizas parezca algo tonto de mi parte,pero muchos de mis amigos/as me dicen que busque algo referido a doblajes de voces de dibujos animados como ser elpato donnald. desde los 8 años practicandolo con otros sonidos como de gato se me ocurrio copiar al pato donnald y desde ahi empece a juagar con tratar de hablar mas claro que el real dibujito. la unicasletras que no me sale es la “R” y la “L”. he de ahi que mis amigos me dicen que podria tener oportunidad de poder pertenecer a un staff de doblaje, que me encantaria por cierto ya que mi sueño era ser actor. hoy con mis 24 años busco esa respuesta si hay esa posibilidad u oportunidad de aprovechar esto que para mucho le parece muy gracioso y a la vez increible. bueno muchas gracias por su tiempo. un abrazo y que tenga un buen año. benjamin lima – cordoba – argentina

  5. Benjamín, simpre hay tiempo para aprender doblaje y ver si consigues reconvertir tus dotes naturales con la voz en una actividad profesional. Saludos.

  6. hola Juan Cuesta todos los dias en Paramaut Comedy veo Aqui no hay quien viva todos los he visto quarenta mil veces pero nunca me canso de verlos la verdad es que son muy divertidos.

  7. Exelentisimo Aldo Lumbía…. Sabes quien soy? jejeje me gustaría que te pongas en contacto conmigo. Zacarías me comentó que vos tenés las grabaciones de Extraños en la Noche y me gustaría rememorar esas noches de magía…. Un abrazo gigante amigo……

  8. ¡Estamos en contacto, Pepo!

Deja una Respuesta

ajax
ajax